Monday, June 29, 2026

The Mooch Invokes DiMaggio and Nobody Knows What He Meant

Anthony Scaramucci quoted a Simon and Garfunkel lyric about Joe DiMaggio in a piece about America turning 250, and I guarantee half the people who read it had to stop and figure out what was actually being said. That gap — between a cultural reference firing in one brain and misfiring completely in another — is where English gets genuinely weird and a little dangerous.

The phrase comes from 'Mrs. Robinson,' 1968. Paul Simon used DiMaggio as a stand-in for lost American dignity, a kind of shorthand for something clean and uncorrupted that had already gone missing. The words were never really about baseball.

I once heard a room full of college graduates discuss that song and argue it was literally about a retired athlete who refused to do commercials. They were not wrong, exactly. That is the brutal beauty of English — the same sentence can carry two completely different freight loads and both arrive at the station technically on time.

Scaramucci knew what he was doing. Whether his readers did is a separate mess entirely. Language is a bet you place on shared history, on the assumption that whoever is reading you grew up close enough to your own references that the words land instead of just

Write with confidence — try Grammarly free

Learn more